24 июн. 2010 г.

Читаю Оноре де Бальзака


Читаю и удивляюсь, ничего не изменилось с середины XIX века. Даже общественные проблемы остались теми же или, может быть, это всё ещё Россия отстаёт от Европы на 200 лет. 
Вот, например, рассказ "З.Маркас". Герой рассказа размышляет: "Ни Жюст, ни я не видели ни малейшей возможности завоевать себе положение на тех двух поприщах, которые мы избрали по настоянию наших родителей. Вместо одного адвоката, одного врача - их сотня. Толпа осаждает эти два поприща. Ей кажется, что это - два пути к успеху, а в действительности это две арены: на них соперники убивают друг друга, борются друг с другом - не огнестрельным или холодным оружием, но интригами и клеветой, напряжённейшим сверхчеловеческим трудом, интеллектуальными походами, такими же  кровопролитными, какими были итальянские походы республиканских солдат. Теперь, когда всюду идёт состязание умов, нужно научиться проводить по сорок восемь часов подряд в кресле за письменным столом, как полководец некогда оставался по двое суток в седле. Избыток состязающихся заставил медиков разбиться на категории: есть врач пишущий, врач лечащий, врач политиканствующий и врач воинствующий; четыре разных способа быть врачом, четыре раздела, уже заполненных до отказа. В пятой группе - группе врачей, торгующих лечебными снадобьями, - свирепствует конкуренция; там бьются оружием гнуснейших реклам, расклеиваемых по стенам парижских домов. Во всех судах почти столько же адвокатов, сколько дел. Адвокат бросился в журналистику, политику, литературу". 
То же самое происходило не так давно и в России, когда все стремились стать бухгалтерами, юристами и психологами. 
Вообще Оноре де Бальзак чем-то напоминает Гоголя и Достоевского или французскую смесь этих двух писателей. Подобно Гоголю Бальзак выводит на страницы своих произведений маленьких людей, которые однако становятся благодаря своему упорству богатыми людьми. А Достоевскому была бы очень близка печальная повесть Бальзака "Пьеретта".
Жаль, что судить о красотах языка трудно. Нужно всё-таки читать в подлиннике произведения зарубежных авторов.